Vernissage de l’exposition de Lucas Dragone! / Opening of Lucas Dragone’s exhibition!

Vous êtes cordialement invité au vernissage de l’exposition photographique de Lucas Dragone.

Date: Dimanche 05 novembre 2023

Heure: De 11:00 à 17:00 

Lieu: Galerie Nardone 26, rue Keramis 7100 La Louvière  

You are cordially invited to the opening of Lucas Dragone’s photographic exhibition.

Date: Sunday 05 November 2023

Time: 11:00 to 17:00

Location: Galerie Nardone 26, rue Keramis 7100 La Louvière 

Joignez-vous à nous pour une journée d’exploration artistique et aventure culturelle à travers l’objectif de Lucas Dragone.

Join us for a day of artistic exploration and cultural adventure through the lens of Lucas Dragone.

Ses images captivantes s’agissent d’un témoignage d’une vie d’aventures et poursuites des cultures, leur expression, leurs peuples. Un hommage à l’évolution et expression humaine.  

His captivating images bear witness to a lifetime of adventure and pursuit of cultures, their expression and their peoples. A tribute to human evolution and endeavor.

Né en 1981, Lucas Dragone vient d’une famille fondamentalement engagée culturellement et socialement. 

Born in 1981, Lucas Dragone comes from a family with a strong cultural and social commitment.

Dès son plus jeune âge, Lucas a évolué dans un environnement explorant des formes d’art, culture et initiatives socio-culturelles très diversifiées liées à un territoire local particulièrement fragile.

From an early age, Lucas was immersed in an environment that explored a wide range of art forms, culture and socio-cultural initiatives linked to a particularly fragile local area.

Il a étudié à l’école internationale de théâtre LASSAAD et commence très tôt à collaborer avec la Compagnie Barbiana en Belgique, en tant que performeur, metteur en scène et pédagogue. Il a également exploré le théâtre en Italie, au Brésil, et au Canada.

He studied at the LASSAAD international theatre school and early on began collaborating with the Compagnie Barbiana in Belgium, as a performer, director and teacher. He has also explored theatre in Italy, Brazil and Canada.

Après années de pratique et de recherche, il décide de passer du théâtre aux arts visuels et musicaux comme moyen d’exprimer sa créativité. Sous son nom d’artiste Looka Loopa, il réalise des vidéos musicales, des documentaires, des courts métrages et des captations ou des photographies. Son travail est marqué par son regard sincère et passionné sur le monde. 

After years of practice and research, he decided to switch from theatre to the visual and musical arts as a means of expressing his creativity. Under his artist alias Looka Loopa, he creates music videos, documentaries, short films, sound recordings and photography. His work is characterised by his sincere and passionate view of the world.

Les personnes et rencontres qu’il filme ont pour lui autant d’importance que la forme esthétique de ses créations. 

The people and encounters he films are just as important to him as the aesthetic value of his creations.

Son travail photographique « Documenting Performing Arts » est un travail inspiré par plusieurs de ses mentors, tels qu’Eugenio Barba, Nicola Savarese, Ariane Mnouchkine et d’autres qui ne sont plus, comme Franco Dragone, Grotowski, Antonin Artaud. 

His photographic work ‘Documenting Performing Arts’ is inspired by several of his mentors, including Eugenio Barba, Nicola Savarese, Ariane Mnouchkine and others who are no longer with us, such as Franco Dragone, Grotowski and Antonin Artaud.

Au cours des dernières années, à travers sa caméra, Lucas Dragone a mis en œuvre un projet de documentation de diverses formes théâtrales en Asie et dans le monde entier. Il espère contribuer à la connaissance, préservation et transmission de ce patrimoine culturel pour les générations actuelles et futures. 

Over the past few years, through his lens, Lucas Dragone has been working on a project to document various forms of theatre in Asia and around the world. He hopes to contribute to the knowledge, preservation and transmission of this cultural heritage for present and future generations.

Le théâtre, en Asie et dans le monde, fait partie de sa vie quotidienne et rythme chacun de ses pas, avec le dévouement d’un rite. 

Ces pratiques requièrent une extrême discipline, et l’exigence ne peut être né d’autre chose que la passion et connaissance profonde.

Theatre, in Asia and throughout the world, is part of his daily life and mark his every step with almost ritual devotion. These practices require extreme discipline, and the drive to pursue them cannot be born of anything other than passion and deep knowledge.

Cette exposition se veut une vitrine qui invite la découverte bien au-delà de l’exotisme et simple admiration esthétique. 

C’est un travail archivistique du présent qui représente une diversité et richesse à découvrir, émerveiller – et préserver farouchement. 

This exhibition is intended to be a gateway to discovery that goes far beyond exoticism and mere aesthetic admiration.

It’s an archival work of the present, representing a diversity and richness to be discovered, marvelled at – and fiercely preserved.